Sherlock blooper

The Season 3 Finale featured a perfume called Clair de la Lune. The production values of that delightful series are extremely high, but, in this instance, someone should have mentioned to the makers that Clair de la Lune doesn’t mean anything. They obviously had ‘moonlight’ in mind, but the correct translation for that word is clair de lune (as Debussy, being French, knew very well).

The producers obviously thought that since ‘au clair de la lune’ meant ‘by moonlight’ then ‘moonlight’ translated as ‘clair de la lune’ in French. Er, nope. And don't let anyone tell you otherwise.